暂无简介
深入全球最难熬的监狱第四季
以20世纪世界上最大的情报组织—共产国际情报组织在中国的活动踪迹为轴线,再现了国际情报战士为保卫红色苏联,支援中国抗战,同日本法西斯及其中国的反动势力进行的一场惊心动魄的秘密战争。关于共产国际中国情报组织的活动,迄今为止仍鲜为人知。本片对共产国际情报组织在中国的活动,进行了全景式的描绘,淋漓尽致地刻画了红色国际特工的光辉群像。
纪录片《布达拉宫》第二季由新颜、节日、印记、公主、白宫、红宫、回望等7个篇章组成,通过对神话传说、历史文献文物、工匠精神等多维度的解读,向人们展示一个真实立体的布达拉宫。从布达拉宫西大殿、圣观音殿、法王洞等20余处宫殿和附属建筑,到罗布林卡、桑珠孜宗堡、萨迦寺等10余处古代建筑和寺庙的一一呈现,再到唐太宗“六难婚史”、五世达赖喇嘛重建布达拉宫等30多个传奇人物故事的生动讲述,透过《布达拉宫》第二季的镜头,观众将走进布达拉宫那些尚未开放的神秘区域, 打开尘封于岁月深处的历史长卷,伴随着诗意而富有哲理的解说词,沉浸式领略布达拉宫的独特魅力与恢宏气势。
2023年,《无穷之路》原班制作团队再接再厉,以民族融和为主题,聚焦神秘又美丽的“西域”新疆,及“世界屋脊”西藏。近年新疆的情况受到不少外国传媒关注,制作团队希望藉今次的旅程解开种种谜团。西藏被誉为“世界屋脊”,当地脱贫后的面貌,人民生活又如何?
罕见影像与独家专访,揭示了传奇歌手兼词曲创作人胡安·加布里埃尔的天才、牺牲,以及他在公众生活与私人生活之间的双重性。
在纽约市女继承人辈出的鼎盛时期,一位匿名博主渗入曼哈顿的精英阶层,将社交名流推向了新的高度。当网站创建者的真面目被揭穿时,幕后策划者令人瞠目结舌。
这是中央情报局与基地组织长期冲突内部的间谍故事,由那些杰出的男女揭露,他们与奥萨马·本·拉登的秘密战争早在我们大多数人知道他的名字之前十年就开始了。
Zac Efron is back on Netflix, traveling around Australia with wellness expert Darin Olien in search of healthy, sustainable ways to live.
东莞,中国广东重要的交通枢纽和外贸口岸,中国最具活力的国际化城市之一。过去的二十年来,东莞以高速发展的制造业闻名, 但在“世界工厂”身份之外,这里还隐藏着一个庞大神奇的美食世界。城市美食纪录片《寻味东莞》将以美食作为东莞的城市名片,带领人们探访东莞的地道⻛味,寻找一系列富有传奇色彩的鲜活美食,呈现这方水土过去和现在的碰撞,时间与空间的融合。
纪录片《花开中国》拍摄周期两年,花开花落,行程足迹遍及中国21个省市自治区,深度调研及拍摄走访了英国、法国、美国、日本、荷兰等国家近20个城市,只为追本溯源,探索中国花卉文化的传播发展历程。 本系列共5集,每集50分钟,选择了五种中国人耳熟能详的花卉:茶花、杜鹃、月季、菊花和牡丹。从山野到园林,从中国到世界,花虽无言,却用美连接起不同地域的文化和生活。
Chapman and Maclain Way’s energetic telling of one of baseball’s great, unheralded stories is as much about independent spirit as it is about the game. When Portland, Oregon, lost its longtime minor-league affiliate, Bing Russell—who briefly played ball professionally before enjoying a successful Hollywood acting career—bought the territory and formed a single-A team to operate outside the confines of major-league baseball. When they took the field in 1973, the Mavericks—the only independent team in America—started with two strikes against them. What did Deputy Clem from Bonanza know about baseball? Or Portland, for that matter? The only thing uniting his players, recruited at open tryouts, was that no other team wanted them. Skeptics agreed that it could never work. But Bing understood a ballplayer’s dreams, and he understood an audience. His quirky, unkempt castoffs won games, and they won fans, shattering minor-league attendance records. Their spirit was contagious, and during their short reign, the Mavericks—a restaurant owner turned manager, left-handed catcher, and blackballed pitcher among them—brought independence back to baseball and embodied what it was all about: the love of the game. - J.N.